《梅森探案集05:俏佳人》目錄

屋子裡什麼東西「砰」地一聲掉了,震得地板直顫。旋即傳來一個女人的尖叫,叫聲突然中斷,似乎被人用手捂住了嘴。梅森用力向門撞去。門栓「哢嗒」一聲,打開一道三寸多寬的口子,被門上的保險鎖銅鏈攔住了。屋裡一扇門「砰」的一聲關上了。
「當然不知道。」梅森說,「要不是你告訴我,我一點不知道。我可不是什麼肇事案件的從犯,也沒有掩蓋任何犯罪事實。那車是幾分鐘前才放進車庫的。這也是我們調查的一部分。」
「我知道,我知道。」警察說,「這一街區我們集中了四輛警車。任何從這座公寓出來的人都會被他們截住。但也許現在幹什麼都太晚了。」
「這個彈孔是五.六公厘口徑手槍打的。」梅森說,「我們得小心別碰任何東西,保羅。再去打個電話,通知警方這人還活著,看我們能不能搞輛救護車馬上送他到醫院去。」
「我這邊沒人。」
「可你確實認定她被綁架了。」
「這麼說她是對的。」梅森說。
「我們不能確定多莉.安布勒是否被綁架。她房間裡有個被謀殺的人,她要對此負責,也可能不。但是她肯定得對車庫裡的這輛車負責。首先,這是輛偷來的車;其次,它涉及一起交通事故。
「我們最好計畫計畫。」德雷克說,「假如藏在走廊裡的傢伙乘我們上去躲起來了怎麼辦?」
梅森對保羅說:「你負責左側,我負責右側,把住整條走廊。」兩個人一直走到走廊的盡頭,然後轉身再沿原路返回,又在電梯門前會合了。
「你找不到什麼的。」梅森說。
「動手吧,」梅森甩肩膀狠狠向門撞去。門板吱吱咯咯反抗著,鏈子「啪」地一下拉緊了,門還沒有打開。
「這到底是怎麼回事兒?」德雷克問。
「怎麼了?」德雷克問。
警察走到躺在地板上的那個人跟前說:「我看已經不行了。」
「那兒有兩個床墊子,」梅森說,「從揉皺了的床單很容易看出來床墊是被拴住一端拖過房間的。來回兩趟很可能時間不夠,所以至少有兩個也許是三個人,因為一個得抱住那姑娘——這就可以解釋為什麼我們聽到叫聲突然中斷了。」
「有人盯著公寓或留意車子嗎,保羅?」梅森問。
他們來到九〇七室門前。梅森按下門上的珠形門鈴。房間裡響起了清脆悅耳的鈴聲。屋裡一片寂靜。
「救護車拉走的那個人一到醫院就死了。這樣一來,我們得改辦謀殺案了。」
警察說:「好吧,你們已經盡力而為了。走吧,我們到走廊上去。這樣就不會留下更多的指紋了。我們得盡力保護所有證據不受毀壞。」
「我們一直在找那輛肇事車,是輛淺色的凱迪拉克,車牌號WHW六九四。九月五號在舊金山被盜,九月六號在本地涉嫌一起肇事潛逃案。」
「那麼你和保羅.德雷克火速趕到這裡是來當保鏢的啦!」特拉格說,「你為什麼不報警呢?」
「我看她並不想讓警方知道。」
「是的,」梅森說,「我明白。」
「我帶你來車庫是自作主張,我想和你做筆交易。對你的委託人而言,那可是至關重要的。我看你手頭掌握的一些情況對我也很重要。」特拉格把梅森和保羅領出車庫,鎖上門。「怎麼樣,佩里?」
「你怎麼知道?」
「可以,這個我願意講一講。」梅森說,「她強烈地預感到有人企圖把她和九月六號的事聯繫起來。但對此她還不確定。」
「明擺著發生了槍擊、綁架和入室竊盜。我們把人困在廚房裡但他們堵住了門,從便門溜走了。」
「那麼你知道涉嫌肇事的車子在這個車庫裡了?」
「是什麼?」德雷克問。
梅森又掄開椅子,砸爛另一塊門格,扒開門上的碎片,他往裡面看了眼,然後突然擰身奔向走廊。
「我的委託人。」
「不會是安布勒小姐的屍體嗎?」梅森問。
「我做了一點調查。」
「目前,我還不能把所有細節都告訴你,特拉格。我要說的是這輛車子的出現是她來見我的首要原因。」
「所有我認為對我的委託人有利的,我都可以說。」
「這一攤子怎麼辦?」梅森指指房間。
德雷克說:「我聽到裡面有動靜,佩里,一種拖地的聲音。」梅森把耳朵貼到門上。
「如果我們找到了你的委託人,梅森,我們會就謀殺和肇事潛逃一案審問她的。如果她願意,可以找律師商量,但我們會使出渾身解數讓她開口的。這你是知道的。」
「好吧,」特拉格說,「我不會跟任何人說起我給你看過了蜘蛛網。我們得給它灑點藥水然後拍照。不管什麼時候審案子,對本區律師來講它都是關鍵。
「不,我不清楚。」梅森說,「她是個工薪族,可能開一輛已經用了四五年的中檔車。」
「是的,」梅森回答道,「現在我可以稍稍利用一下警方的效率。這在以往可是令人尷尬的事。」
「一旦你找到我的委託人,能否通知我一聲?」
德雷克一把抓住他,把他拉到一邊,「別傻了,佩里。這種事,我見得多了。我們把一個殺手困在廚房裡了。打電話給警察吧!好好想想,無論如何,也別在門前站著。殺手要是知道自己被關起來了,那他會從那邊猛射子彈過來的。」
「誰是對的?」
「一言為定,」特拉格說,「你說多少我們就聽多少。」
顯然,聲音是從緊閉的廚房門後傳來的。梅森從保羅.德雷克身旁衝過去,重重撞在廚房門上。門開了一道一兩吋的口子,梅森正要退後再撞時,門又關上了。
梅森回答道:「特拉格,我樂意與你合作,但我得好好考慮考慮,還得核對一些事實。」
「是的。」
「另外,」梅森說,「我想求你件事。」
「不,不,不,」特拉格急忙打斷他,「我可沒想嚇你,佩里。我不過想婉轉地透露一下情況而已。我們找到了幾天來一直在找的東西。」
「什麼東西?」
「稍等,」德雷克說,「我去叫警察。」偵探報告了公寓的地址和門牌號,並稱有個人死在了地板上。凶手正躲在廚房裡,他們顯然把租房的女人扣作了人質。
「他們得幹得乾淨利落。我們第一次按鈴他們就這麼幹了。」德雷克說,「我們當然也聽到了有人在走動。我敢肯定……」
「你認為他們不會走得太遠嗎?」德雷克表示異議,「他們……」
「暫時先擱下,」特拉格說,「這裡有人看著,所有線索都會保護起來。眼下我想去看看車庫,看是不是能發現什麼。」
「如果他不是,他就要有麻煩了。」梅森嚴肅了起來,「不管怎樣,他都得有個說法。來吧,保羅,我們走。」他們進了電梯,一直上到九樓。
特拉格說:「看看右手的擋泥板,佩里。往這邊來一點——再過來一點——就在這兒。看見了吧,看到蜘蛛網和上面的蒼蠅了嗎?蜘蛛網結在汽車標誌和車庫的小工具台的邊緣。請注意它上面的蒼蠅。網結了有時候了。」特拉格注視著梅森的臉,「佩里,我幹這一行可是有年頭了,知道不能相信一個女人講故事,尤其是如果她還有機會演戲的話。
「是我的委託人,多莉.安布勒。」梅森說。
「希望不要有兩起謀殺案。」梅森說。
「有人也是這麼向我建議的。你能描述一下涉嫌這樁案子的幾個人嗎?」
特拉格前頭領路,乘電梯下到地下室,出電梯來到後面,是一排排編號的車庫。「走這邊。」特拉格說著穿過停車場,領他們到了九〇七號車庫。特拉格從口袋裡掏出一把鑰匙,打開掛鎖,「現在我要求你們把手插進口袋,不要碰任何東西。只要看就行了。」
「你那邊有什麼情況嗎?」德雷克問。梅森搖搖頭。
「這幢樓裡的每套公寓出租時都配備一個私人車庫。我們的人查看了這套公寓的。你猜他們發現了什麼?」
「那好,我們上去。」梅森說。
特拉格說:「這幢樓連著個車庫,我們下去看看。你和德雷克最好和我們一道去,我可不想你們溜出我的視線。」
「有個後門,」梅森說,「正開著。」律師來到走廊,轉了一圈,在走廊裡走了一個L形,走到一扇開著的門前,由此步入廚房。德雷克在他後面幾步遠的地方緊跟著。
這時門口傳來一個聲音:「這兒發生了什麼事?」梅森回轉身,一個身著制服的警察站在那兒。
「依你看,那姑娘是在她的車裡被綁架的嗎?」
「這案子你能向我們提供什麼情況?」特拉格問。
德雷克把車停在帕克赫斯特公寓前。保羅.德雷克和律師小心翼翼地鑽出車子。
「門後有人頂著,」德雷克說,「當心!他們也許會從門後開槍的。」
「過後你能把你知道的和盤托出嗎?」
一個警察乘電梯上來,遞給特拉格一張折著的紙條。特拉格打開紙條,看了一眼內容,然後折上它,放進自己的口袋。然後他盯著佩里.梅森說:「好吧,你現在知道我們有多難了吧,佩里?」
「你是說它就停在車庫裡?」
「好吧,我們去和她談談。不過記住,保羅,有關遺產繼承的事,不是我們份內的責任。這個時候,我們別去提它。我們需要仔細斟酌全部情況。到目前為止,她付錢聘我只有一個特殊目的。」
「大概是十點二十分。」
「這些床墊從哪兒來的?」德雷克問。
德雷克掛了電話。梅森拎起一把椅子,掄圓了向門砸過去。門格板的碎片四散飛濺。梅森用鞋跟把一些碎片踢開,說:「是餐桌頂住了門,桌子和牆之間夾了一塊床墊。」
「是她告訴我的。」
梅森停下來打量了一下門,「好吧,保羅。給警方打電話。我要看看這人死了多久。」律師走近一兩步,突然出人意料地再次向門撞去。門還是開了一點點,然後「啪」的就關上了。梅森說:「等一等,保羅。沒人擋著門。是椅子什麼的擋住了它,後面墊著某種橡膠類的東西——來吧,幫我一把。」
「怎麼講?」
「還沒有。」德雷克說。他那雙訓練有素的眼睛機警地左右一掃,「你知道她開的是輛什麼車嗎,佩里?」
「你怎麼知道?」
「救護車來了。」他們聽到了救護車的鳴叫。
梅森和德雷克在門口稍一停腳,看到眼前一片狼藉。這套公寓有臥室、衛生間和廚房。臥室的門開著,可以看到抽屜拉出來了的梳妝台、衣櫃和亂七八糟扔了一地的東西。客廳裡一個人四腳朝天躺在地上,一動不動。他的姿勢怪怪的,張著嘴,下嘴唇耷拉著。
「為什麼?」
「你認為他們有兩個人?」
梅森和德雷克在走廊裡等著,直到抬擔架的把那人從房間裡抬出來。又有許多警察來了。最後到的是特拉格中尉,命案科的。
「那姑娘?」德雷克問。
德雷克掛上電話,走到梅森身邊,他正跪在地上,躺在地板上的人一動不動。「這傢伙還活著。」律師說。
「那我們就把他從藏身的地方揪出來,看看是誰指使他這麼幹的。」梅森說。
梅森說:「她肯定會在的。」他再次按下門鈴。傾聽片刻後,他敲響了門。
「簡直浪漫極了。」德雷克一邊說,眼睛仍在不停地搜索著,「昨晚我喝的蘇打水裡肯定放了什麼東西。漢堡裡不可能有什麼……行了,佩里,這地方冷冷清清的。停的車裡不見一個人影。」
「是那起肇事案嗎?」
「顧不上許多了,」梅森說,「裡面有個女人正岌岌可危。砸爛它。」
「恐怕沒多少。」梅森說,「這套公寓的住戶曾向我諮詢,今天早上她給我打電話說她確認自己的人身安全正受到威脅。」
梅森搖搖頭:「我通知警方讓調度……」
「嗯,我只是這麼覺得。」
「難道你不認為今天早晨對一個光棍漢來說慷慨極了嗎?」梅森問道。
「我跟你說他們在裡面。」德雷克說,「快走開——警察馬上就到。」
「佩里,現在,我要問問你到底對多莉.安布勒了解多少?」梅森沒吭聲,沉吟了一會兒說:「不太多。」
「上啊,保羅,」律師吼道,「把這門弄開!」兩個人全部的重量再次砸到了門上。門又開了一兩吋寬,隨之又關上了。
德雷克摸了摸他的脈,「很微弱,簡直氣若游絲,」他說,「但還摸得到。我們最好打電話要輛救護車。哎,哎,看看這兒。」偵探指指他胸前襯衣上的一小塊血跡。他把襯衣解開,扯下背心,皮膚上有個小小的彈孔。
「好極了,」特拉格說,「如果你想幫你的委託人一把,也想幫助警方在發生不幸之前找到她,你得再告訴我一點她的事情。」
「我們叫了輛救護車,馬上就來。」梅森說。
「好吧,我們去看看。」特拉格說,「我有些新情況告訴你,佩里。」
「本地像這樣的車有的是。」德雷克說,「也有可能是男主人開好車上班,妻子們在家用來購物的備用車。」
「你知道的都是她告訴你的?」
德雷克奔到電話機旁,重新給警察局打電話,「有關剛剛報告過的謀殺綁架案,請你們的調度提醒來車警惕,至少有一男一女涉嫌這起謀殺和綁架——女的很可能是人質——已經從公寓裡逃了出來。他們可能已經到了街上,但不會走得太遠。你們的車應隨時處於戒備狀態。」
「沒錯。被盜車輛,擋泥板有輕微凹陷,左前燈鏡破損——和在現場撿到的一小片前燈玻璃正好吻合。我想讓你看一看。」
「總共大約十五秒鐘,」梅森說,「十五秒內他們本可以幹得更好。如果那姑娘早點兒叫起來,我們就會闖進去而不是站在門口兒像一對傻瓜。」
「嘿,」德雷克說,「我們一定是栽在那東西上了。它給人的感覺就好像有人在抵住門。現在明白是怎麼回事了吧。他們拿兩床墊子,一床放在桌子和門之間,另一床放在桌子和電爐中間。這樣門只能推開一兩寸,但還不能把它完全打開,就好像有人從裡面抵住它似的。」
「我敢肯定。」
梅森微微一笑,「為了使她免當替罪羔羊。好吧,保羅,我們去一趟吧。」
「像是什麼東西被拖著在地板上走。」他一邊說一邊「砰砰砰」敲起門來。
「什麼時間打的電話?」
「過去,」梅森衝德雷克喊道,「我們倆一起來。一、二、三、撞!」兩人同時撞在了門上。螺絲從保險上掉下來,門「嘩」地一聲開了,撞在門擋上,晃動不已。
「如果他是警察,你就麻煩了。」
「如果她想的話,可以輕而易舉的做到。」
德雷克回到電話機旁又打通了電話。律師和偵探站在門口,待了一會兒。
「什麼事?」
「所以你就承擔了這個任務?」
梅森把手往口袋裡一插,德雷克隨後也照辦。特拉格打開燈。「就是它。」他說。梅森看見了那輛寬大的淺色凱迪拉克。
「顯然是從臥室的雙人床上扯下來拖到廚房的。」梅森說,「很明顯他們想阻止我們,他們有槍。不過很快就發現有更好的辦法,封上廚房的門,趁機可以溜出走廊再下樓去。」
「什麼情況?」
「哈,哈,哈!」特拉格笑著說,「這可真是一次不同尋常的經歷。佩里,你通常是站在我們的對面呀。據我所知,你要求與警方合作。」
「我不知道。」